外贸面料英语中“面料抗水性能”的表达方法?
在当今全球化的大背景下,外贸行业的重要性不言而喻。对于外贸面料行业来说,了解和掌握面料抗水性能的英语表达方法,对于提升产品在国际市场的竞争力至关重要。本文将深入探讨外贸面料英语中“面料抗水性能”的表达方法,帮助外贸从业者更好地与国际客户沟通。
一、面料抗水性能的基本概念
面料抗水性能是指面料对水滴的排斥能力,即面料表面能够有效阻止水分渗透的特性。这一性能在外贸面料行业中尤为重要,尤其在雨衣、帐篷、户外运动服装等领域。面料抗水性能的衡量指标通常为“防水指数”,即面料在一定压力下能够承受的水量。
二、面料抗水性能的英语表达方法
- Waterproof
这是最常见、最直接的英语表达方式。在描述面料抗水性能时,可以使用“waterproof”来表示面料具有良好的防水性能。
例如:
- This fabric is highly waterproof.
- The waterproof index of this fabric is 10,000mm.
- Water-resistant
与“waterproof”相比,“water-resistant”表示面料的防水性能略逊一筹,但仍然具有一定的防水能力。
例如:
- This fabric is water-resistant, suitable for light rain.
- The water-resistant index of this fabric is 3,000mm.
- Breathable waterproof
“Breathable waterproof”表示面料具有防水和透气双重性能,适合户外运动、登山等场合。
例如:
- This jacket is made of breathable waterproof fabric, keeping you dry and comfortable.
- The breathable waterproof index of this fabric is 10,000mm/10,000g/m²·24h.
- Hydrophilic/hydrophobic
“Hydrophilic”和“hydrophobic”分别表示亲水性和疏水性。在描述面料抗水性能时,可以使用这两个词来强调面料表面的特性。
例如:
- This fabric has a hydrophobic surface, making it highly waterproof.
- The hydrophilic/hydrophobic ratio of this fabric is 80/20.
- Taped seams
“Taped seams”表示面料的缝合处经过特殊处理,增强防水性能。
例如:
- This tent has taped seams, ensuring excellent waterproof performance.
- The waterproof index of this tent is 5,000mm.
三、案例分析
以下是一个关于面料抗水性能的案例分析:
某外贸公司生产的户外运动服装,面料抗水性能要求为“breathable waterproof”。在产品描述中,公司可以这样表达:
- Our outdoor sports clothing is made of breathable waterproof fabric, ensuring excellent waterproof and breathable performance. The fabric has a waterproof index of 10,000mm/10,000g/m²·24h, making it ideal for various outdoor activities.
通过以上表达,客户可以清晰地了解到该产品的面料抗水性能,从而更好地了解产品特点。
总结
掌握外贸面料英语中“面料抗水性能”的表达方法,有助于外贸从业者更好地与国际客户沟通,提升产品在国际市场的竞争力。在描述面料抗水性能时,可以根据实际情况选择合适的表达方式,并结合具体案例进行说明。
猜你喜欢:猎头公司提效网站