日语歌里的中文

日语歌中确实会包含一些中文内容,这些中文歌词可能是为了表达特定的情感或意境,或者是歌曲的一部分被直接翻译成了中文。以下是一些具体的例子:

《1年2ヶ月20日》

正确歌词为“キミに会えて良かった”(能遇见你真是太好了)。

《很爱很爱你》

原唱是刘若英,其中包含“很爱很爱你”这样的中文歌词。

《后来》

这首歌也是刘若英的经典情歌,原唱是Kiroro,其中包含“后来”这样的中文歌词。

《天空之城》

包含中文歌词“あの地平线(ちへいせん) 辉(かがや)くのはどこかに君(きみ)を隠(かく)しているから”等。

《行かないで》

这是《秋意浓》的日文版,其中包含中文歌词“一、《行かないで》(玉置浩二) 这首歌是《秋意浓》的日文版,张学友翻唱的日本歌曲中最受欢迎的之一,是电视剧《再见李香兰》的主题歌。后来被改编,成为香港歌手张学友主唱的粤语流行曲《李香兰》。1993年,《李香兰》被重填国语歌词,取名《秋意浓》,收录于张学友销量与口碑俱佳的《吻别》专辑。”。

这些例子表明,日语歌曲中可能会包含一些中文内容,这些内容可能是为了更好地传达歌曲的情感和意境,或者是由于历史和文化交流的原因而直接翻译自中文。如果你对某首具体的日语歌曲中的中文歌词感兴趣,可以进一步查找相关资料以获取更准确的翻译和理解。