广告语言的翻译论文提纲

广告语言的翻译论文提纲

广告语言的翻译是一个复杂的过程,涉及到语言特点、文化差异以及修辞手法的转换。以下是一个关于广告语言翻译论文的提纲,它涵盖了广告英语的语言特点、翻译方法和策略,以及翻译中可能遇到的一些特殊问题,如双关语的翻译。

广告语言翻译论文提纲

摘要

简要介绍论文的研究目的、方法、主要发现和结论。

关键词

列出3-5个关键词,反映论文主题和研究重点。

目录

列出论文各章节标题及页码。

第一章 引言

1. 研究背景

广告语言的特点及其在跨文化交流中的重要性。

2. 研究目的和意义

探讨广告语言翻译的策略和方法,提升翻译质量。

3. 论文结构

概述论文的组织框架。

第二章 广告英语的语言特点

1. 词汇特点

使用形容词的比较级和最高级。

使用简单动词和口语词汇。

使用错别字和杜撰新词。

2. 句法特征

使用短语代替整句。

使用简单句和省略句。

使用祈使句。

使用第一、第二人称。